Are you looking for bewafa dost poetry in Urdu? This simple poetry in Urdu on bewafa dost is written just for you. In our collection, you’ll find bewafa dost sad poetry in Urdu and poetry bewafa dost in Urdu that really speaks to the heart. Each short line, even a 2-line bewafa dost poetry in Urdu, can be shared as a bewafa dost poetry in Urdu SMS or status. These verses, from sad poetry in Urdu bewafa dost to emotional bewafa dost quotes in Urdu, help you say what words alone cannot.
Friendship is special, but sometimes a dost bewafa hai and it hurts. This bewafa dost poetry shows your true feelings. You can send a poetry on bewafa dost in Urdu to let them know how you feel. Feel free to choose a bewafa dost shayari or poetry for bewafa dost that matches your mood. Remember, these lines are just words—but they can heal a broken heart. ❤️
30+ Bewafa Dost Poetry in Urdu SMS

ہم بھی شکستہ دل ہیں تو پریشان تم بھی ہو
اندر سے ریزہ ریزہ میری جان تم بھی ہو۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
We are also broken-hearted, so are you worried too
My soul is shattered from within, and you are too.
کیا جانو تم بےوفائی کی حد دوستوں
وہ ہم سے عشق سیکھتی رہی کسی اور کے لیے۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Do you know the limits of betrayal, my friends?
She learned love from us but gave it to another.
لوگ دنیا میں دوست دیکھتے ہیں
ہم دوستوں میں دنیا دیکھتے ہیں۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
People see friends in this world
But we see the world through our friends.
ذرا سی غلطفہمی پر نہ چھوڑو کسی اپنے کا دامن
کیونکہ زندگی بیت جاتی ہے کسی کو اپنا بنانے میں۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Don’t let go of a loved one over a slight misunderstanding
For life is spent making someone your own.
مل ہی جائے گا کوئی نہ کوئی ٹوٹ کے چاہنے والا
اب شہر کا شہر تو بےوفا ہو نہیں سکتا۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
You will surely find someone to love you wholeheartedly
Now not the whole world can be unfaithful.
اس دنیا میں وفا کرنے والوں کی کمی نہیں
بس پیار ہی اس سے ہو جاتا ہے جو بےوفا ہو۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
There’s no shortage of the faithful in this world
Only the unfaithful fall in love this deeply.
آخر تم بھی آئینے کی طرح ہی نکلے
جو بھی سامنے آیا، تم اسی کے ہو گئے۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
In the end, you too turned out like a mirror
Whoever came before you, you became theirs
بند کر دینا کھلی آنکھوں کو میری آ کے تم
اکس تیرا دیکھ کر کہہ دے نہ کوئی بےوفا۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Close my open eyes when you come to me
Seeing only your reflection, tell me there’s no betrayal.
کون کرتا ہے وفائوں کا تقاضا تم سے
ہم تو اک جھوٹی تسلی کے طلبگار تھے بس۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Who demands fidelity from you?
We were merely seekers of false consolation.
کیسے سمیٹ پاتے وفائوں کے بوجھ کو
صد شکر ہمیں دوست سارے بےوفا ملے۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
How could we bear the weight of loyalty?
A hundred thanks—every friend I had proved faithless.
ہم بےوفا ہیں اعلان کر دیتے ہیں
چل تیرے کام کو آسان کر دیتے ہیں۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
We admit our unfaithfulness
Let us make your burden lighter.
جب تک نہ لگے ایک بےوفائی کی ٹھوکر
ہر کسی کو اپنے محبوب پہ ناز ہوتا ہے۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Until one stumbles on betrayal’s stone
Everyone boasts of their beloved.
کریں تو کس سے کریں رسائیوں کا گلہ
سفر تمام ہوا، ہمسفر نہیں آیا۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Whom shall I blame for severed ties?
The journey ended, but no companion arrived.
انتظار تو ہم ساری عمر کر لیں گے
بس خدا کرے تو بےوفا نہ نکلے۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
We will wait a lifetime
We only pray they prove faithful.
تمہارے بعد کا تو خیر کیا کہیں
تمہارے ساتھ بھی بہت دکھا ہے دل۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
What good lies beyond you?
With you, my heart endured so much pain.
ساتھ رہتے ہیں میرے ساتھ بس مطلب کی حد تک
کہیں تھک جاؤ تو تنہا، کہیں رک جاؤ تو تنہا۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
You stay by my side only as long as it suits you
Whether tired or still, I remain alone.
بہت مان تھا جن پہ
بہت بےایمان نکلے وہ۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
I held them in high regard
Yet they proved utterly faithless.
بس اتنا خیال رکھئے گا
محبت قضا نہیں ہوتی۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Just remember this
Love is no mere coincidence.
کسی اور کا ہو کر کہتا ہے
تمہاری جگہ کوئی نہیں لے سکتا۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Being with someone else, they claim
No one can take your place.
اپنوں نے نظر پھیری تو دل تونے دیا ساتھ
دنیا میں کوئی دوست میرے کام تو آیا۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
When kin turned a blind eye, my heart abandoned me
No friend in this world came to my aid.
جب کوئی کسی کا ساتھ چھوڑتا ہے
تو آنکھیں نہیں، دل بھی روتا ہے۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
When someone leaves another’s side
Not only the eyes weep, but the heart does too.
بس ایک بات نے مجھے رولا دیا
کسی اور کے لیے اس نے مجھے بھلا دیا۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Just one thing brought me to tears
She forgot me for someone else.
تم نے کہا تھا ہر شام حال پوچھا کریں گے
بدل گئے ہو یا تمہارے یہاں شام نہیں ہوتی۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
You said you’d ask about me every evening
Have you changed, or does evening never come to you?
وہ ٹوٹنے نہیں دے گا صبر کا سلسلہ
وہ کون فرمائے گا اور معجزہ ہو جائے گا۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
He won’t let the chain of patience break
Who will decree it so, that a miracle unfolds?
جو تم نے کبھی کی ہی نہیں
مجھے وہ محبت اداس رکھتی ہے۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
What you never gave me
Leaves my love in sorrow.
ساری چاہتیں تیرے لیے، سارے غم میرے لیے
میرے حصے کی تُو ادھوری کہانی تھی، میں پیار کا بادشاہ تُو بےوفاؤں کی ملکہ تھی۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
All my desires were for you; all my grief was mine
You were my unfinished story; I the king of love, you the queen of the faithless.
پتا ہے میں ہمیشہ خوش کیوں رہتا ہوں؟
کیونکہ میں خود کے سوا کسی سے کوئی امید نہیں رکھتا۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Do you know why I stay happy?
Because I expect nothing from anyone but myself.
اس بےوفاؤں کی بستی میں سنبھل کر چلنا
یہاں محبت سے بھی برباد کر دیتے ہیں لوگ۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Tread carefully in this town of the faithless
Here, even love can lead to ruin.
کون کرتا ہے وفائوں کا تقاضا تم سے
ہم تو اک جھوٹی تسلی کے طلبگار تھے بس۔
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Who demands fidelity from you?
We were only seekers of false comfort.